KICK OUT!!

今日の朝、仕事場で先輩達と話をしてると、アメリカ人(ん?イギリスやったか?)の職員さんがカウンター越しにこっちを見て「んんー??」と困ってらっしゃる。
どうしました?と伺おうとしたら「何て読むのか??KICK OUT…んんー?」用件を日本語で思い出せないのかと思ったら、どうもアタシを見てらっしゃる。
何か、承ってたかなー?と思ったら、どうやらアタシが着てるGRiPの「KICK OUT THE JAMS」Tシャツの英字を読もうとしてるらしい。ぎゃー!(笑)
意味ないですー!と、ワタワタしてると茶目っ気たっぷりの笑顔で(こういうところがアメリカ人やなー・笑)行かれました。
書いてる内容より、書かれてる意味も知らないものを着てるって事の方が恥ずかしかった(笑)や、そりゃGRiPの主催イベントのタイトルなんですが、言葉自体の意味は…。
アタシの職場には結構、英語圏の職員さんも多い(中語・韓語・仏語etcもいる)ので、意味も分からず下手に英字のTシャツ着れへんなぁ。特にROCK関連は言葉がROCKですのでね。
「KICK OUT」も「蹴散らせ・蹴り出せ」とかですからねー。(悩んではったのは「JAMS」のようですが)ロザの「stop the jap music」とかも
JUDEの「ヤンキーゴーホーム」とかは論外やね(笑)